Un gat passeja per la teulada

testifiqueu

aquesta és la història d'un cadàver
entre tots els cadàvers

reciteu

no descendeix la nit sigil·losa
des de les serralades
ni sorgeix triomfant de l'horitzó

ella prenya les terres
amb una saba sòlida
que el món excreta
quan el dia sucumbeix

exclameu

oh exactitud

testifiqueu

es deixa el gat engolir per la nit

el gat és un peix
que neda en les tenebres

testifiqueu

que la cadena de transmissió
de les successives nits
no s'ha trencat
des de temps immemorial
i és fidedigna

hi ha qui assegura
que va haver-hi una nit primera
  
el món es desploma en silenci
sobre els nostres caps

aboliu el silenci
i no cessarà el dia

i cremaran els ulls dels vius
sense la nit
foscor propícia a les parpelles

aquesta és la història de tots els cadàvers

els ossos il·lustres dels emperadors
romanen en una foscor absolutament muda

al costat dels senadors i els cavalls
al costat dels soldats i els porcs
absents de grunyit
per sempre

testifiqueu

no existeix penombra
per als ossos

no existeix
un estat de silenci i soroll
simultani

testifiqueu

aquest és un viatge
que comença en el precís moment
en el qual akhenatón
veu per primera vegada l'aurora

digueu que ell va cantar

oh, tu, portador del ventall
el meu pare es dessagna en l'horitzó
i ningú para esment
a la seva terrible ranera de llum

per què la gent es desvetlla
amb lentitud quotidiana
com si fos aquest moment
un com qualsevol altre

per què no surten els cortesans
a córrer plorant per aquest palau de tebes
amb una desolació infinita

on estan les planyívoles
que no criden desconsolades
esgarrapant-se la cara
i esquinçant-se els vestits

per què no cessen els sacerdots els ritus
i s'afanyen a oferir holocaust
perquè el món recuperi el seu equilibri essencial

per què s'encaminen els pagesos
a treballar en els camps
i continuen jugant amb els seus fills
amorosos i tranquils

digueu que el visir va respondre

oh faraó
no mor el teu pare
sinó que prenya l'orbe en un incendi
de vida nova

digueu que el faraó va plorar

*dolç és l'alè de la seva boca
vull contemplar cada dia la seva bellesa

vull tocar les seves mans carregades d'esperit
i viure en  ell per tota l'eternitat*

*(a partir de la pregaria a Atón)

***************


un gatto cammina sul tetto


testimoniate

questa è la storia di un cadavere
tra tutti i cadaveri

recitate

non scende la notte silenziosa
dalle catene montuose
né sorge trionfante dall'orizzonte

lei feconda la terra
con una linfa solida
che il mondo espelle
quando il giorno soccombe

esclamate

oh precisione

testimoniate

il gatto si lascia ingoiare per la notte

il gatto è un pesce
che nuota nel buio

testimoniate

che la catena di trasmissione
delle notti successive
non si è rotta
da tempo immemorabile
ed è affidabile

c’è chi assicura
che ci fosse una prima notte

il mondo crolla silenziosamente
sulle nostre teste

abolite il silenzio
e il giorno non si fermerà

e bruceranno gli occhi dei vivi
senza la notte
buio propizio alle palpebre

questa è la storia di tutti i cadaveri

le illustri ossa degli imperatori
rimangono in un'oscurità assolutamente muta

vicino ai senatori e ai cavalli
accanto ai soldati e ai maiali
assenti di grugniti
per sempre

testimoniate

non c'è penombra
per le ossa

non esiste
uno stato di silenzio e rumore
simultaneo

testimoniate

questo è un viaggio
che inizia al momento giusto
in cui Akhenaton
vede l'aurora per la prima volta

dite che lui ha cantato

oh tu, portatore del ventaglio
mio padre sanguina nell'orizzonte
e nessuno ferma menzione
al suo terribile ansimante di luce

perché la gente si sveglia
con lentezza quotidiana
come se fosse questo momento
uno come un altro

perché i cortigiani non escono
correndo a piangere per questo palazzo di tebe
con una desolazione infinita?

dove sono le lamentose
che non piangono sconsolate
grattandosi la faccia
e strappandosi i vestiti

perché i preti non cessano i riti
e si precipitano a offrire l'olocausto
perché il mondo riacquisti il ​​suo equilibrio essenziale?

perché i contadini vagano
lavorare nei campi
e continuano a giocare con i loro figli
amorevole e calmi?

dite la risposta del visir

oh faraone
tuo padre non muore
ma riempe l’orbe in un fuoco
di nuova vita

dite che il faraone pianse

*dolce è il respiro della sua bocca
voglio contemplare ogni giorno la sua bellezza

voglio toccare le tue mani piene di spirito
e vivere dentro di lui per tutta l'eternità*

*(dalla preghiera ad Aton)




Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

un café

esquirlas

són els morts

Se sentó en el borde de la cama