Esta noche




Esta noche
tú tomas un baño de agua caliente,
y mientras permaneces inmóvil
con la cabeza casi sumergida
mirando fijamente el techo,
piensas en alguien
que en el otro extremo de Europa
está pensando en ti.

En la misma noche
hay alguien cavando las fosas
donde estarán los cimentos
de la guerra y el hambre
que algún día viviremos.

Alguna de esas fosas
tiene la forma de nuestros cuerpos
y algún día nos cubrirán
con la tierra mojada de los sin nombre,
quién sabe si dejando nuestras cabezas
casi sumergidas en el barro
pensando el uno en el otro
en los desolados extremos de Europa.

*********

Stanotte
ti fai un bagno caldo,
e mentre te ne stai lì immobile
con la testa quasi sommersa
guardando fisso il soffitto,
pensi a qualcuno
che all’estremità opposta dell’Europa
sta pensando a te.
Nella stessa notte
c’è qualcuno che scava le fosse
dove saranno le fondamenta
della guerra e la fame
che un giorno vivremo.
Una di quelle fosse
ha la forma dei nostri corpi
e un giorno ci copriranno
con la terra bagnata dei senza nome,
e chissà se lasceranno che le nostre teste
quasi sommerse nel fango
pensino l’uno all’altro
nelle desolate estremità d’Europa.

Trad. de Rossano Pestarino


Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

un café

esquirlas

són els morts

Se sentó en el borde de la cama